2022年5月18日水曜日

【日記】2022年5月17日(火) 、歯科クリニックのフォローアップ、中国で中国語を学ぶ利点、「已打疫苗」Tシャツ

今通っている歯科クリニックは、とても対応が丁寧で、治療に行った次の日に必ず「その後、何か問題有りませんか?」とWeChatで尋ねてきてくれる。治療してくれる歯科医の先生は英語を話すのだけど、受付や看護師の人たちは英語をはなさないので、やりとりするには中国語を使った方が良い。

そういう訳で、毎回中国語を使って一生懸命WeChatでやりとりしているうちに歯科関係のボキャブラリーが少しづつ増えて来ている。最近では、短い文を書くだけならば、暗記済みの例文をフル活用して、知らない単語は辞書や機械翻訳で調べて、なんとか一応最低限の意思を伝えることはできている。もっとも、発音しろと言われると急に怪しくなるのだが。今日は治療後の近況を次のように伝えた。

拔牙后的地方是完全没问题的。没有疼痛,也没有肿胀 新安装的矫正器对我的舌头有点不舒服。但是,我觉得问题并不严重。矫正蜡用于处理这个问题。

文法的にはおそらく相当でたらめだと思うのだが、一応は「抜歯のあとは全く問題ないです。痛みも腫れもありません。新しく装着した矯正器具が舌にあたって少し不快ですが、それほど深刻ではありません。矯正用ワックスで対処しています」ということを頑張って私なりに中国語で書いている。

上の文の中で使っている「矫正蜡」という単語は「矯正用ワックス」という意味だが、ここ数日の間に新しく覚えた単語だ。歯医者に限らず、新しい行動を起こす度にボキャブラリーが増えていく。これが現地に住みながら言語を勉強する最大のメリットだろう。もし中国語圏以外に住みながら中国語を勉強していたら「矫正蜡」なんていう単語は一生覚えないかもしれない。

先日Twitterを眺めていたら「已打疫苗」(ワクチン接種済み)と書かれたTシャツの写真が流れてきて、なんだか気に入って、つい衝動がいしてしまった。しかし、よく見ると「已打两针疫苗」とある。「ワクチン2回接種済み」という意味だ。私は既に3回接種しているので、このTシャツを着ると嘘になってしまう…。

中国語学習

単語と例文の暗記(10分程度)、ラジオ聞き流し(20分程度)